2024 05,20 14:33 |
|
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
|
2010 03,24 00:53 |
|
「I love you」という言葉に初めて二葉亭四迷がぶつかったとき、どう訳すか悩んだらしいんですよ。
今みたいに「好き」とか「愛している」とか使わない時代ですから。それで、何と訳したと思います? 「私は死んでもいい」・・・と。 そんな感じのことを金八先生が言ったとき、これだねって思ったよ。 さっきまで、作っていた先生を真似た演技。 今ではあどけない顔。 彼は、そう笑いながら言った。 なによ、朴念人が。とか思うのは、私が悪いのかも。 そうだ。 一つくらい私も動いて良いじゃない。 ねぇ、私は彼に声をかける。 「今日はたぶん、いや、絶対に月がきれいだよ!」 「はぁ?今昼間だぞ。何か悪いモノでも食べたか?」 「何よ、馬鹿には見えないんだよー、ばぁか」 「何いきなり、切れてるんだよ、おまえいきなりどうしたんだよ?」 「ふんっ、知らないんだから」 そう言って、踵を返す少女。 彼女を追いかけて、とりあえずあやまるルートしか、少年には取り残されていなかった。 そうだ、坊っちゃん。こんな話は聞いたことあるかね。 英語に堪能な夏目漱石は、「月がきれいですね」と訳したのにはそういう意味があるのだろうか・・・・? 今宵の月は多分美しいだろう。 たとえ少年が気付いていなかったとしても。 あぁ、今夜の月は美しいですね。 PR |
|
コメント |
とある翻訳家は
「I love you」を 「あんたなんか大嫌い」と?%E:221%#オたそうです。 こうして世界初のツンデレが誕生しました。 【2010/03/2401:50】||淑女#5498602f28[ 編集する? ]
|
そーなのかー。
とある方が 「私のために、死んでくれなきゃダメっ!」 って訳したのが、ヤンデレの元祖なのかー 日本文化ぱねぇ。 ナウなヤングの国土さんはわかりません>< まぁ、国土がモボではないのは確かだけどさ。 擬人化の起源を古典や古書に求めますよ! 鶴の恩返しなどの白鳥処女説話は広意義の猫耳メイドの元祖! 蛤女房はスカト(ry あれっ、そこ。引かない。 【2010/03/2406:22】||国土面積#56b710d961[ 編集する? ]
|
コメント投稿 |
|
trackback |
トラックバックURL |
忍者ブログ [PR] |